tortoise: (Default)
[personal profile] tortoise
What case would one be likely to use to translate "about"? In particular, if you were translating "talk about things", how would "things" be inflected? It sounds dativesque, but then how is it distinguished from "talk to things"?

(I'm actually trying to translate stuff into Quenya, but presumably answers from real languages will be useful...)

Date: 2009-03-10 12:02 am (UTC)
From: [identity profile] kira-dancing.livejournal.com
Well, in Russian, there's a couple ways of doing this, but the most obvious is "govarit ob etom" (talk about it) which is, I think, prepositional? (Sigh, I know how to talk, but I don't always know the case names, especially in English).You can also use dative, but it requires particular constructions and is kind of colloquial.

Date: 2009-03-10 12:09 am (UTC)
From: [identity profile] tortoise.livejournal.com
Unfortunately, Quenya doesn't have a prepositional case (its declension structure is more like Latin than Russian). I guess if using the dative is possible in Russian, then that's a data point in favor of it being correct in Quenya, even if it's nonstandard.

Thanks!

Date: 2009-03-10 09:56 pm (UTC)
From: [identity profile] dclayh.livejournal.com
So what are you translating into Quenya?

Date: 2009-03-10 11:06 pm (UTC)
From: [identity profile] tortoise.livejournal.com
At the moment, various bits of random wiki-text; this may work up to something harder and/or stranger (either the Pentecost-related bits of Acts or Jabberwocky, or maybe both).

Profile

tortoise: (Default)
tortoise

April 2009

S M T W T F S
    12 34
567 89 1011
12131415161718
19 2021 22232425
2627282930  

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Sep. 23rd, 2017 04:24 pm
Powered by Dreamwidth Studios